
Basket Case (Porta-Cesta)
Do you have the time to listen to me whine
(Voc� tem tempo para me ouvir chiar)
About NOTHING and everything all at once
(Sobre nada e tudo, tudo de uma vez)
I am one of those
(Eu sou um desses)
Melodramatic fools
(idiotas melodram�ticos)
Neurotic to the bone
(Neur�tico at� os ossos)
No doubt about it
(Sem d�vida quanto a isso)
Sometimes I give myself the CREEPS
(As vezes eu dou ARREPIOS para mim)
Sometimes my mind plays tricks on me
(As vezes minha mente prega pe�as em mim)
It all keeps adding up
(Isso tudo continua se somando)
I think I'm CRACKING UP
(Eu acho que estou quebrando)
Am I just PARANOID?
(Eu sou um PARAN�ICO?)
Am I just STONED
(Eu s� estou drogado)
I went to a shrink
(Eu fui a uma psiquiatra)
To analyze my dreams
(Para analizar meus sonhos)
SHE says it's lack of sex that's bringing me down
(Ela disse que isso � car�ncia de sexo que est� me colocando para baixo)
I went to a whore
(Eu fui a uma puta)
HE said my life's a bore
(Ele disse que minha vida � chata)
So quit my whining cause it's bringing HER down
(Ent�o acaba meu lamento porque isso est� colocando ela para baixo)
Grasping to CONTROL
(Agarrando para controlar)
So I BETTER hold on
(Ent�o eu continuarei MELHOR)
Pulling Teeth (Arrancando Dentes)
I'm all busted up
(Eu estou todo ferrado)
Broken bones & nasty cuts
(Ossos quebrados e cortes nojentos)
ACCIDENTS WILL HAPPEN
(ACIDENTES IR�O ACONTECER)
But this time I can't get up
(Mas agora eu n�o posso me levantar)
She comes to check on me
(Ela vem para me revistar)
MAKING sure I'm on my knees
(Para ter certeza se estou de joelhos)
After all she's the one who put me in this state
(Depois de tudo ela � a que me colocou nesse estado)
Is she ULTRA-VIOLENT?
(Ela � SUPER VIOLENTA?)
Is she DISTURBED?
(Ela � PERTURBADA?)
I better tell her that I LOVE her
(� melhor falar para ela que eu a AMO)
Before she does it all over again
(Antes que ela fa�a tudo de novo)
OH GOD, SHE'S KILLING ME!!!
(OH DEUS, ELA EST� ME MATANDO)
For now I'll lie around
(Agora eu mentirei por a�)
HELL, that's all I can really do
(INFERNO, isso � tudo que eu realmente posso fazer)
She takes good care of me
(Ela se importa comigo)
Just keep saying my LOVE is TRUE
(Apenas continua dizendo que meu AMOR � VERDADEIRO)
Looking out my window for
(Olhando para fora da minha janela para)
Someone that's passing by
(Alguem que est� passando)
No one knows I'm LOCKED in here
(Ningu�m sabe que eu estou PRESO aqui)
All I do is cry
(Tudo que fa�o � chorar)
Sassafras Roots (Ra�zes Sassafras)
Roaming 'round your house
(Caminhando em volta da sua casa)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
No obligation, just
(Sem obriga��o, apenas)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
So why are you alone?
(Ent�o por que est� sozinha?)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
When you could be with me
(Quando voc� poderia estar comigo)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
I'm a WASTE like you
(Eu sou um DESPERD�CIO como voc�)
With nothing else to do
(Sem nada de mais para fazer)
May I WASTE your time too?
(Posso DESPERDI�AR seu tempo tamb�m?)
Warding off regrets
(Guardando arrependimento)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
Smoking cigarettes
(Fumando cigarros)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
I'm just a PARASITE
(Eu sou apenas um PARASITA)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
APPLYING myself to
(Me ABASTECENDO)
WASTING YOUR TIME
(Desperdi�ando seu tempo)
She (Ela)
She screams in silence
(Ela grita em sil�ncio)
A sullen riot penetrating through her mind
(Um pesado dist�rbio penetrando em sua mente)
Waiting for a sign to smash the silence with the brick
(Esperando por um sinal para quebrar o sil�ncio com o tijolo)
of self control
(do auto-controle)
Are you locked up in a world that's been planned out for you?
(Voc� est� trancada num mundo que foi planejado para voc�?)
Are you feeling like a social tool without a use?
(Voc� est� se sentindo como uma ferramenta social in�til?)
Scream at me until my ears bleed
(Grite para mim at� meus ouvidos sangrarem)
I'm taking heed just for you
(Vou tomar cuidado com isso apenas para voc�)
She's figured out all her doubts
(Ela percebeu que todas suas d�vidas)
Were someone else's point of view
(Eram id�ias de outras pessoas)
Waking up this time to smash the silence with the brick
(Acordando agora para quebrar o sil�ncio com o tijolo)
of self control
(do auto-controle)
Longview (Vis�o � dist�ncia)
Sit around and watch the tube but, nothing's on
(Sente ao redor e assista o tubo mas, nada est� passando)
Change the channels for an hour or two
(Troque os canais por uma hora ou duas)
Widdle my thumbs just for a bit
(Widdle meus polegares s� por um pouco)
I'm sick of all the same old shit
(Estou doente de toda esta merda velha)
In a house with unlocked doors
(Em uma casa com portas fechadas)
And I'm fucking lazy
(E eu sou um pregui�oso fudido)
Bite my lip and close my eyes
(Morda meus l�bios e feche meus olhos)
Take me away to paradise
(Me leve para o para�so)
I'm so damn bored I'm going BLIND!!!
(Eu estou tanto de saco cheio, que estou ficando CEGO!!!)
And I smell like shit
(E eu cheiro merda)
Peel me off this velcro seat and get me moving
(Me descasque desta cadeira de velcro e me fa�a mover )
I sure as hell can't do it by myself
(Estou certo como inferno que n� posso faz�-lo sozinho)
I'm feeling like a DOG IN HEAT
(Estou me sentindo como um CACHORRO NO CALOR)
Barred indoors from the summer street
(Interioes barrados das ruas no ver�o)
I locked the door to MY OWN CELL
(Eu tranquei a porta para MINHA PR�PRIA C�LULA )
And I lost the key
(E eu perdi a chave)
I GOT NO MOTIVATION
(EU N�O TIVE MOTIVA��O)
WHERE IS MY MOTIVATION
(ONDE EST� MINHA MOTIVA��O)
NO TIME FOR MOTIVATION
(N�O H� TEMPO PARA MOTIVA��O)
SMOKING MY INSPIRATION
(FUMANDO MINHA INSPIRA��O)
Sit around and watch the phone but no one's calling
(Sente ao redor e assista o telefone mas ningu�m est� ligando)
Call me pathetic call me WHAT YOU WILL
(Me chame de pat�tico me chame DO QUE QUISER)
My mother says to get a job
(Minha m�e diz para arranjar um emprego)
But she don't like the one SHE's got
(Mas ela n�o gosta do emprego que ela arranjou)
When masturbation's lost its fun
(Quando a divers�o da masturba��o foi perdida)
You're fucking breaking
(Voc� est� quebrando fudido)
Bite my lip and close my eyes
(Morda meus l�bios e feche meus olhos)
Take me away to paradise
(Me leve para o para�so)
I'm so damn BORED I'm going blind
(Eu estou tanto de saco cheio, que estou ficando cego)
And loneliness has to suffice
(E solid�o tem que bastar)
Bit my lip and close my eyes
(Morda meus l�bios e feche meus olhos)
Slipping away to paradise
(Escorregando do para�so)
Some say, "Quit or I'll go BLIND"
(Alguns dizem, "Pare ou ficar� CEGO)
But it's just a myth
(Mas isso � apenas um mito)
Christie Road (Estrada Christie)
Staring out of my window
(Olhando para fora da minha janela)
Watching the cars go rolling by
(Olhando os carros passando)
My friends are gone
(Meus amigos se foram)
I've got nothing to do
(Eu n�o tenho nada para fazer)
So, I sit here patiently
(Ent�o, eu sento aqui pacientemente)
Watching the clock tick so slowly
(Olhando o rel�gio fazendo tique-taque t�o devagar)
Gotta get away
(Tenho que escapar)
Or my brains will explode
(Ou meu c�rebro vai explodir)
Give me something to do to kill some time
(Me d� algo pra fazer para matar o tempo)
Take me to that place that I call home
(Me leve para aquele lugar que eu chamo de casa)
Take away the strains of being lonely
(Tire as tens�es que me deixam t�o s�)
Take me to the tracks at Christie Road
(Me leve para o caminho da estrada Christie)
See the hills from afar
(Olhe as montanhas de longe)
Standing on my beat up car
(De p� no meu carro batido)
The sun went down and the night fills the sky
(O sol se foi e a noite preenche o c�u)
Now I feel like me once again
(Agora eu me sinto novamente)
As the train comes rolling in
(Como o trem que vem passando)
Smoked my boredom gone
(Meu t�dio se foi como fuma�a)
Slapped my brains up so high
(Meu c�rebro foi �s alturas)
Mother stay out of my way of that place we go
(M�e fique fora do meu caminho para aquele lugar que vamos)
We'll always seem to find our way to Christie Road
(N�s sempre parecemos achar o caminho para a estrada Christie)
If there's on thing that I need
(Se h� uma coisa que preciso)
That makes me feel complete
(que me fa�a sentir completo)
So I go to Christie Road
(Ent�o eu irei para a estrada Christie)
It's home
(� meu lar)
Welcome to Paradise (Bem-Vindo ao Para�so)
Dear mother,
(Querida m�e,)
Can you hear me whining?
(Voc� pode me ouvir gemendo?)
It's been three whole weeks
(J� se passaram tr�s semanas inteiras)
Since I left your home
(Desde que eu deixei sua casa)
This sudden fear has left me trembling
(Este medo repentido tem me deixado tremendo)
Cause now it seems that I am out here on my own
(Porque agora parece que eu estou fora daqui por mim mesmo)
And I'm feeling so alone
(E estou me sentindo t�o sozinho)
Pay attention to the cracked streets
(Preste aten��o �s ruas rachadas)
And broken homes
(E casas quebradas)
Some call it the slums
(Alguns chamam de favelas)
Some call it nice
(Alguns chamam de legal)
I want to take you through a wasteland I like to call my home
(Quero te levar para a terra do desperd�cio que gosto de chamar de lar)
Welcome to paradise
(Bem-Vindo ao para�so)
A gunshot rings out at the station
(Um tiro soa na esta��o)
Another urchin snaps and left dead on his own
(Another urchin snaps and left dead on his own)
It makes me wonder why I'm still here
(Me faz querer saber porque ainda estou aqui)
For some strange reason it's now
(Por alguma estranha raz�o � agora)
Feeling like my home
(Sentindo como minha casa)
And I'm never gonna go
(E eu nunca irei)
Dear mother, can you hear me laughing
(Querida m�e, vo�e pode me ouvir rindo)
It's been six whole months since
(J� se passaram seis meses inteiros desde)
I have left your home
(Que deixei sua casa)
It makes me wonder why I'm still here
(Me faz querer saber porque ainda estou aqui)
For some strange reason it's now
(Por alguma estranha raz�o � agora)
Feeling like my home
(Sentindo como minha casa)
And I'm never gonna go
(E eu nunca irei)
Jaded (Exausto)
Somebody keep my balance
(Algu�m me segure)
I think I'm falling off
(Acho que estou caindo)
Into a state of regression
(Num estado de depress�o)
The expiration date
(A data de vencimento)
Rapidly coming up
(Vem chegando r�pido)
It's leaving me behind to rank
(Est� me deixando para tr�s)
Always move forward
(Sempre v� para frente)
Going "straight" will get you nowhere
(Ser "certinho" n�o te leva a lugar algum)
There is no progress
(N�o h� progresso)
Evolution killed it all
(A evolu��o acabou com tudo)
I found my place in nowhere
(Encontrei meu nicho em lugar nenhum)
I'm taking one step sideways
(Estou dando um passo para o lado)
Leading with my crutch
(Seguindo de muleta)
Got a fucked up equilibrium
(Meu equil�brio est� uma merda)
Count down from 9 to 5
(Contagem regressiva 9 a 5)
Hooray! We're gonna die!
(Hurrah! vamos todos morrer)
Blessed into our extinction
(Aben�oados na nossa extin��o)
Brain Stew (C�rebro Agitado)
I'm having trouble trying to sleep
(Estou com dificuldades para dormir)
I'm counting sheep but running out
(Estou contando ovelhas mas est�o acabando)
As time ticks by
(O tempo passa)
And still I try
(E eu continuo tentando)
No rest for crosstops in my mind
(N�o h� descanso para minha mente)
On my own... here we go
(Estou sozinho... vamos nessa)
My eyes feel like they're gonna bleed
(Parece que os meus olhos v�o sangrar)
Dried up and bulging out my skull
(Ressecados e esbugalhados)
My mouth is dry
(Minha boca est� seca)
My face is numb
(E meu rosto paralisado)
Fucked up and spun out in my room
(Fodido e viajando no meu quarto)
On my own... here we go
(Estou sozinho... vamos nessa)
My mind is set on overdrive
(A minha mente est� a mil)
The clock is laughing in my face
(O rel�gio ri da minha cara)
A crooked spine
(Uma espinha torta)
My sense dulled
(Meus sentimentos est�o adormecidos)
Passed the point of delerium
(Passei o ponto de del�rio)
On my own... here we go
(Estou sozinho... vamos nessa)
Stuck With Me (Agarrado Comigo)
I'm not part of your elite
(Eu n� fa�o parte de sua elite)
I'm just alright
(Mas sou legal)
Class structure waving colors
(A estrutura das classes agitando suas cores)
Bleeding from my throat
(A minha garganta est� sangrando)
Not subserviant to you I'm just alright
(N�o sou seu criado mas sou legal)
Down classed by the powers that be
(Dominado pelos poderes vigentes)
Give me loss of hope
(Estou sem esperan�as)
Cast out... Buried in a hole
(Expulso... Enterrado num buraco)
Struck down... forcing me to fall
(Atingido... est�o me derrubando)
Destroyed... giving up the fight
(Destru�do... desistindo da luta)
I know I'm not alright
(Mas sei que n�o estou legal)
What's my price and will you pay it if it's alright?
(Qual o meu pre�o e ser� que paga se for de acordo?)
Take it from my dignity
(Tome a minha dignidade)
waste it until it's dead
(e use-a at� morrer)
Throw me back into the gutter
(Jogue-me de volta � sarjeta)
'Cause it's alright
(Porque est� tudo bem)
Find another pleasure fucker
(Encontre outro ca�a prazeres)
Drag them down to hell
(E o leve at� o inferno)
Walking Contradiction (Contradi��o
Ambulante)
Do as I say not as I do because
(Fa�a o que eu digo e n�o o que eu fa�o porque)
The shit so deep you can't run away
(A barra est� t�o pesada que voc� n�o consegue fugir)
I beg to differ on the contrary
(Imploro para ser diferente do contr�rio)
I agree with every word that you say
(Concordo com cada palavra sua)
Talk is cheap and lies are expensive
(A conversa � cara e as mentiras s�o caras)
My wallet's fat and so is my head
(A minha carteira est� inchada e a minha cabe�a tamb�m)
Hit and run and then I'll hit you again
(Bater e correr e baterei em voc� de novo)
I'm a smart ass but I'm playing dumb
(Sou um esperto mas estou fingindo de bobo)
Standards set and broken all the time
(Padr�es estabelecidos e quebrados a todo tempo)
Control the chaos behind a gun
(Controle o caos atr�s de uma arma)
Call it as I see it even if
(Falo o que penso mesmo se)
I was born deaf, blind and dumb
(Nasci surdo, cego e mudo)
Losers winning big on the lottery
(Perdedores ganhando na loteria)
Rehab rejects still sniffing glue
(Rejeitados cheirando cola)
Constant refutation with myself
(Refuta��o constante comigo mesmo)
I'm a vicitm of a catch 22
(Sou v�tima de um Ardil 22)
I have no belief
(Eu n�o tenho cren�a)
But I believe
(Mas eu acredito)
I'm a walking contradiction
(Sou uma contradi��o ambulante)
And I ain't got no right
(E eu n�o tenho nenhum direito)
Esta p�gina foi visitada :